河南英语导游词
河南英语导游词Nam Van Lake (Portuguese:: Lago Nam Van; traditional Chinese: 南湾湖; simplified Chinese: 南湾湖; pinyin: nánwānhú) is one of two man made lakes in the Macau Peninsula. It is located at the southern end of the peninsula. The lake was once a bay (Bahia Da Praia Grande), created when the causeway (Avenida Dr Sun Yat Sen) partially closed off the bay. The project to close the lake began in 1991 to attract more development in Macau.[1]. Nam Van means South Bay in Chinese. Much of the land southwest of the bay was created from landfill. (1)The Macau Legislative Assembly Building and Superior Court of Macau Building overlook the lake. The lake is bisected by the Ponte Governador Nobre de Carvalho or Macau-Taipa Bridge. There are four man-made islands within Nam Van Lake. Along with Sai Van Lake, the two artifical lakes cover 80 hectarces of space. (2)Nanwan Lake is twenty miles from the east to the west in width, fifty miles from the south to the north in length, totaling an area of seven km2. Surrounded by lines of mountains, stretches of forest, many small islands could be seen embedded in the water like precious green stones. Viewing from faraway, the water seems to be mixed up with the sky. In the east of Nanhu Lake exists Yingxian Temple, Wugong Ling in the west, Longtan waterf-all in the south, a ferry in the north. Countlesmall islands in different shapes intersperse among the green water, just as “drops of big and small rain falls off onto the plate”. With ten thousand different birds staying at the islands to rear their offspring, birds could be seen and heard every where. The Monkey Island houses dozens of wild monkeys that are smart and cute, winning many tourist favors. The performance of ethnic songs and dances in the Leisure Summer Island is deeply dotted with the local geographical features, and the snake-playing performance well satisfies tourist lure of wonder. A great many birds, lions, monkeys, wild pigs and camels further strengthen the charm of Nanhu Lake. Nanhu Lake is an ideal site for diving, boating, swimming and fishing. One can appreciate the beautiful water and mountain, when he is visiting the site of box-raise-fish. In the upstream of the lake lies the five great mountains, the birthplace of Xinyang MaoJian; the opposite side of the lake is Cheyun Shan where it is a good place to have a full sight of Longpu waterf-all, a visit of tea garden, and to enjoy a cup of Xinyang MaoJian.
【扩展阅读篇】
一篇完整的导游词,其结构一般包括习惯用语、概括介绍、重点讲解三个部分。
1.习惯用语
习惯用语又分为两个部分——见面时的开头语和离别时的告别语。
开头语包括问候语、欢迎语、介绍语、游览注意事项和对游客的希望五个方面,放在导游词的最前面。
a、开头语
(1)介绍自己和旅行社
(2)介绍司机和车型、车号
(3)介绍旅游时间、地点和形成安排
(4)表示欢迎。
b、告别语
(1)总结旅游情况
(2)感谢游客配合
(3)希望提出意见
(4)表示依依惜别
2.概括介绍
概括介绍是用概述法介绍旅游景点的位置、范围、地位、意义、历史、现状和发展前景等,目的是帮助旅游者对景点先有个总体了解,引起游览兴趣,犹如“未成曲调先有情”。
概括介绍应根据时间和游客情况,可长可短,可详可略(可根据需求所变)。
3.重点讲解
重点讲解是对旅游线路上的重点景观从景点成因、历史传说、文化背景、审美功能等方面进行详细的讲解,使旅游者对旅游目的地有一个全面、正确的了解,同时要提醒旅游者注意自己携带的东西,保管好自己随身的物品,这是导游词最重要的组成部分。
功能
1.引导游客鉴赏
导游词的宗旨是通过对旅游景观绘声绘色地讲解、指点、评说,帮助旅游者欣赏景观,以达到游览的最佳效果。
2.传播文化知识
传统文化知识即向游客介绍有关旅游胜地的`历史典故、地理风貌、风土人情、传说故事、民族习俗、古迹名胜、风景特色,使游客增长知识。
3.陶冶游客情操
导游词的语言应具有言之有理、有物、有情、有神等特点。通过语言艺术和技巧,给游客勾画出一幅幅立体的图画,构成生动的视觉形象,把旅游者引入一种特定的意境,从而达到陶冶情操的目的。
此外,导游词通过对旅游地出产物品的说明、讲解,客观上起到向游客介绍商品的作用。
编辑本段特点
其主要特点是口语化些,此外还具有知识性、文学性、礼节性等。和蔼,亲切,自然轻松
编辑本段易出现的问题
1. 缺乏鲜明主题和观点
2. 内容太单薄。
3. 结构层次不清楚,逻辑性不强,条理不清晰。
4. 导游词不是散文,书面语太重介绍,口语化注意不够;
5. 应该有自我介绍以及导游惯用语,同时要注意与游客进行交流,尽量有互动节目。
6. 没有处理好“景”与“事”的关系,讲故事或者事理往往游离景点内容。
【河南英语导游词】相关文章:
3.河南导游词
4.河南云台山导游词
5.河南洛阳的导游词